Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - COK ACİL ÇÜNKÜ CEVAPLAMAM GEREKİYOR

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
COK ACİL ÇÜNKÜ CEVAPLAMAM GEREKİYOR
Teksto
Submetigx per marlafc
Font-lingvo: Angla

I am the ERASMUS coordinator of the Insitute of Biology. The bilateral
agreement between our university and the Ankara University has been signed
and we will return the original copy of the agreement as soon as possible.
This way your students will be probably able to come and to study at our
institute. But if I understood well, they will come only in the school
year of 2008/2009, so we still have a lot of time to prepare their
arrival.
yours sincerely
Rimarkoj pri la traduko
LÃœTFEN COK ACÄ°L

Titolo
COK ACİL ÇÜNKÜ CEVAPLAMAM GEREKİYOR
Traduko
Turka

Tradukita per ayshem
Cel-lingvo: Turka

Biyoloji Enstitüsü'nün ERASMUS koordinatörüyüm. Üniversitemiz ile Ankara üniversitesi arasındaki çift taraflı anlaşma imzalanmıştır ve anlaşmanın orijinal kopyasını en kısa zamanda geri göndereceğiz. Böylece öğrencileriniz muhtemelen gelip, enstitümüzde çalışabilecekler. Fakat eğer doğru anladıysam, sadece 2008/2009 okul döneminde gelecekler, böylece gelişlerine hazırlanmak için halen çok zamanımız var.

Saygılarımla
Rimarkoj pri la traduko
Acele olduğu için 2 dk da çevirdim umarım işinizi görür.)
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 16 Januaro 2008 19:59