Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Norvég-Brazíliai portugál - Av rettighetsmessige Ã¥rsaker kan vi dessverre...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NorvégBrazíliai portugál

Témakör Magyaràzatok - Szàmitogépek / Internet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Av rettighetsmessige årsaker kan vi dessverre...
Szöveg
Ajànlo joaoc
Nyelvröl forditàs: Norvég

Av rettighetsmessige årsaker kan vi dessverre ikke tilby deg denne videoen i det landet eller området du befinner deg.

Cim
Por motivos legais
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva casper tavernello àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

Por motivos legais, infelizmente não podemos disponibilizar esse vídeo para você no seu país ou na região em que você se encontra.
Magyaràzat a forditàshoz
rettighetsmessige?
Validated by casper tavernello - 21 Január 2008 01:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Január 2008 23:22

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Diga, Anita.

18 Január 2008 19:57

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
é isso mesmo (por motivos legais)

Apenas uma sugestão (não é uma correção!):

"ao país ou à região em que você se encontra"

18 Január 2008 20:57

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Mas eu já estou usando a preposição de "enviar" no objeto, que é "você".


Acho que a correção deveria ser "nesse país ou região..." (det landet), não?

18 Január 2008 21:11

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
pensando bem, já que "tilby" na realidade não significa "enviar" acho que seria melhor traduzir para "Por motivos legais, infelizmente, esse vídeo não está disponível para venda no seu país ou na região em que você se encontra."

Que tal?

18 Január 2008 22:00

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Olha.
Maldito websters mentiroso....

18 Január 2008 22:43

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
ah entendi... bom, eu acho que realmente, o Websters está "mentindo" nesse caso (não consigo pensar em nenhum contexto em que "tilby" poderia significar "enviar" ).