Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Português brasileiro - Av rettighetsmessige Ã¥rsaker kan vi dessverre...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : NorueguêsPortuguês brasileiro

Categoria Explanações - Computadores / Internet

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Av rettighetsmessige årsaker kan vi dessverre...
Texto
Enviado por joaoc
Idioma de origem: Norueguês

Av rettighetsmessige årsaker kan vi dessverre ikke tilby deg denne videoen i det landet eller området du befinner deg.

Título
Por motivos legais
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Português brasileiro

Por motivos legais, infelizmente não podemos disponibilizar esse vídeo para você no seu país ou na região em que você se encontra.
Notas sobre a tradução
rettighetsmessige?
Último validado ou editado por casper tavernello - 21 Janeiro 2008 01:24





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

16 Janeiro 2008 23:22

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Diga, Anita.

18 Janeiro 2008 19:57

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
é isso mesmo (por motivos legais)

Apenas uma sugestão (não é uma correção!):

"ao país ou à região em que você se encontra"

18 Janeiro 2008 20:57

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Mas eu já estou usando a preposição de "enviar" no objeto, que é "você".


Acho que a correção deveria ser "nesse país ou região..." (det landet), não?

18 Janeiro 2008 21:11

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
pensando bem, já que "tilby" na realidade não significa "enviar" acho que seria melhor traduzir para "Por motivos legais, infelizmente, esse vídeo não está disponível para venda no seu país ou na região em que você se encontra."

Que tal?

18 Janeiro 2008 22:00

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Olha.
Maldito websters mentiroso....

18 Janeiro 2008 22:43

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
ah entendi... bom, eu acho que realmente, o Websters está "mentindo" nesse caso (não consigo pensar em nenhum contexto em que "tilby" poderia significar "enviar" ).