Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Brazíliai portugál - jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email - Napi élet
Cim
jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....
Szöveg
Ajànlo
jesse70
Nyelvröl forditàs: Svéd
jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar.
puss jesse
Cim
Eu gosto imensamente de você.
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Eu gosto imensamente de você.
Você parece ser maravilhosa.
Beijo Jesse.
Validated by
casper tavernello
- 5 Február 2008 22:20
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Február 2008 04:37
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Jag tror att det lÃ¥ter bättre att översätta: eu gosto muito de você, você parece ser maravilhosa, eller "parece que você é maravilhosa", eftersom "verkar" översättas pÃ¥ Portugisiska bÃ¥de "fÃsico" och "mental",
och ser din översättning ut liten informell
.
Jag och min ful Svenska.
5 Február 2008 07:06
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
5 Február 2008 12:20
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Jag tolkar "jätte mycket" som någonting väldig, därför den "imensamente".
Vem skulle ha trott det?
vi två diskuterande i Svenska!!!
Jag och min djärv Svenska
5 Február 2008 15:45
Angelus
Hozzászólások száma: 1227