Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Portuguais brésilien - jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisPortuguais brésilien

Catégorie Lettre / Email - Vie quotidienne

Titre
jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....
Texte
Proposé par jesse70
Langue de départ: Suédois

jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar.
puss jesse

Titre
Eu gosto imensamente de você.
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Eu gosto imensamente de você.
Você parece ser maravilhosa.
Beijo Jesse.
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 5 Février 2008 22:20





Derniers messages

Auteur
Message

5 Février 2008 04:37

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Jag tror att det låter bättre att översätta: eu gosto muito de você, você parece ser maravilhosa, eller "parece que você é maravilhosa", eftersom "verkar" översättas på Portugisiska både "físico" och "mental", och ser din översättning ut liten informell.
Jag och min ful Svenska.

5 Février 2008 07:06

Angelus
Nombre de messages: 1227

5 Février 2008 12:20

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Jag tolkar "jätte mycket" som någonting väldig, därför den "imensamente".

Vem skulle ha trott det?
vi två diskuterande i Svenska!!!




Jag och min djärv Svenska

5 Février 2008 15:45

Angelus
Nombre de messages: 1227