मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्विडेनी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email - Daily life
शीर्षक
jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....
हरफ
jesse70
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी
jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar.
puss jesse
शीर्षक
Eu gosto imensamente de você.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
lilian canale
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Eu gosto imensamente de você.
Você parece ser maravilhosa.
Beijo Jesse.
Validated by
casper tavernello
- 2008年 फेब्रुअरी 5日 22:20
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 फेब्रुअरी 5日 04:37
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Jag tror att det lÃ¥ter bättre att översätta: eu gosto muito de você, você parece ser maravilhosa, eller "parece que você é maravilhosa", eftersom "verkar" översättas pÃ¥ Portugisiska bÃ¥de "fÃsico" och "mental",
och ser din översättning ut liten informell
.
Jag och min ful Svenska.
2008年 फेब्रुअरी 5日 07:06
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
2008年 फेब्रुअरी 5日 12:20
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Jag tolkar "jätte mycket" som någonting väldig, därför den "imensamente".
Vem skulle ha trott det?
vi två diskuterande i Svenska!!!
Jag och min djärv Svenska
2008年 फेब्रुअरी 5日 15:45
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227