Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Καθημερινή ζωή

τίτλος
jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jesse70
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar.
puss jesse

τίτλος
Eu gosto imensamente de você.
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu gosto imensamente de você.
Você parece ser maravilhosa.
Beijo Jesse.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 5 Φεβρουάριος 2008 22:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Φεβρουάριος 2008 04:37

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Jag tror att det låter bättre att översätta: eu gosto muito de você, você parece ser maravilhosa, eller "parece que você é maravilhosa", eftersom "verkar" översättas på Portugisiska både "físico" och "mental", och ser din översättning ut liten informell.
Jag och min ful Svenska.

5 Φεβρουάριος 2008 07:06

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227

5 Φεβρουάριος 2008 12:20

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Jag tolkar "jätte mycket" som någonting väldig, därför den "imensamente".

Vem skulle ha trott det?
vi två diskuterande i Svenska!!!




Jag och min djärv Svenska

5 Φεβρουάριος 2008 15:45

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227