Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Portugisiskt brasiliskt - jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Dagliga lívið

Heiti
jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....
Tekstur
Framborið av jesse70
Uppruna mál: Svenskt

jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar.
puss jesse

Heiti
Eu gosto imensamente de você.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu gosto imensamente de você.
Você parece ser maravilhosa.
Beijo Jesse.
Góðkent av casper tavernello - 5 Februar 2008 22:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Februar 2008 04:37

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Jag tror att det låter bättre att översätta: eu gosto muito de você, você parece ser maravilhosa, eller "parece que você é maravilhosa", eftersom "verkar" översättas på Portugisiska både "físico" och "mental", och ser din översättning ut liten informell.
Jag och min ful Svenska.

5 Februar 2008 07:06

Angelus
Tal av boðum: 1227

5 Februar 2008 12:20

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Jag tolkar "jätte mycket" som någonting väldig, därför den "imensamente".

Vem skulle ha trott det?
vi två diskuterande i Svenska!!!




Jag och min djärv Svenska

5 Februar 2008 15:45

Angelus
Tal av boðum: 1227