主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 瑞典语-巴西葡萄牙语 - jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
信函 / 电子邮件 - 日常生活
标题
jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar....
正文
提交
jesse70
源语言: 瑞典语
jag gillar dig jätte mycket, du verkar underbar.
puss jesse
标题
Eu gosto imensamente de você.
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
lilian canale
目的语言: 巴西葡萄牙语
Eu gosto imensamente de você.
Você parece ser maravilhosa.
Beijo Jesse.
由
casper tavernello
认可或编辑 - 2008年 二月 5日 22:20
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 5日 04:37
casper tavernello
文章总计: 5057
Jag tror att det lÃ¥ter bättre att översätta: eu gosto muito de você, você parece ser maravilhosa, eller "parece que você é maravilhosa", eftersom "verkar" översättas pÃ¥ Portugisiska bÃ¥de "fÃsico" och "mental",
och ser din översättning ut liten informell
.
Jag och min ful Svenska.
2008年 二月 5日 07:06
Angelus
文章总计: 1227
2008年 二月 5日 12:20
lilian canale
文章总计: 14972
Jag tolkar "jätte mycket" som någonting väldig, därför den "imensamente".
Vem skulle ha trott det?
vi två diskuterande i Svenska!!!
Jag och min djärv Svenska
2008年 二月 5日 15:45
Angelus
文章总计: 1227