Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Török - Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.
Szöveg
Ajànlo
sevinç61
Nyelvröl forditàs: Német
Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.
Magyaràzat a forditàshoz
nun waren cümleye nasıl bir anlam katıyor anlayamadım.açıklarsanız sevinirim
Cim
tamam
Fordítás
Török
Forditva
lordzek
àltal
Forditando nyelve: Török
şuan yüz yıl geçti.
Magyaràzat a forditàshoz
tamda bu anda geçti demek için kullanılmış.
Validated by
serba
- 24 Àprilis 2008 09:28
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 Február 2008 17:16
smy
Hozzászólások száma: 2481
çeviri hakkındaki kendi yorumlarını yorum kısmına eklemelisin lordzek, çeviri alanında yalnızca çevirinin kendisi kalmalı. Burada sanırım yorumlarını çevirinin içine ekledin. Düzeltir misin?
23 Február 2008 21:08
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"öyleydi , ancak şu an yüz yıl geçti." daha iyi olmaz mı?
23 Február 2008 21:27
lordzek
Hozzászólások száma: 14
kelime anlamina vurarsak sizin dediginiz cikar dogru. Ama anlam ararsak sanirim benim yazdigim dogru
23 Február 2008 23:04
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Yani,"Nun waren"'i dikkate almayalam mı ?
8 Március 2008 00:08
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
şuan yüz yıl yeni geçmiş.