Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sevinç61
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
nun waren cümleye nasıl bir anlam katıyor anlayamadım.açıklarsanız sevinirim

τίτλος
tamam
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από lordzek
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

şuan yüz yıl geçti.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
tamda bu anda geçti demek için kullanılmış.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από serba - 24 Απρίλιος 2008 09:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Φεβρουάριος 2008 17:16

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
çeviri hakkındaki kendi yorumlarını yorum kısmına eklemelisin lordzek, çeviri alanında yalnızca çevirinin kendisi kalmalı. Burada sanırım yorumlarını çevirinin içine ekledin. Düzeltir misin?

23 Φεβρουάριος 2008 21:08

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"öyleydi , ancak şu an yüz yıl geçti." daha iyi olmaz mı?

23 Φεβρουάριος 2008 21:27

lordzek
Αριθμός μηνυμάτων: 14
kelime anlamina vurarsak sizin dediginiz cikar dogru. Ama anlam ararsak sanirim benim yazdigim dogru

23 Φεβρουάριος 2008 23:04

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Yani,"Nun waren"'i dikkate almayalam mı ?

8 Μάρτιος 2008 00:08

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
şuan yüz yıl yeni geçmiş.