Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-טורקית - Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתטורקית

קטגוריה משפט

שם
Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.
טקסט
נשלח על ידי sevinç61
שפת המקור: גרמנית

Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.
הערות לגבי התרגום
nun waren cümleye nasıl bir anlam katıyor anlayamadım.açıklarsanız sevinirim

שם
tamam
תרגום
טורקית

תורגם על ידי lordzek
שפת המטרה: טורקית

şuan yüz yıl geçti.
הערות לגבי התרגום
tamda bu anda geçti demek için kullanılmış.
אושר לאחרונה ע"י serba - 24 אפריל 2008 09:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 פברואר 2008 17:16

smy
מספר הודעות: 2481
çeviri hakkındaki kendi yorumlarını yorum kısmına eklemelisin lordzek, çeviri alanında yalnızca çevirinin kendisi kalmalı. Burada sanırım yorumlarını çevirinin içine ekledin. Düzeltir misin?

23 פברואר 2008 21:08

merdogan
מספר הודעות: 3769
"öyleydi , ancak şu an yüz yıl geçti." daha iyi olmaz mı?

23 פברואר 2008 21:27

lordzek
מספר הודעות: 14
kelime anlamina vurarsak sizin dediginiz cikar dogru. Ama anlam ararsak sanirim benim yazdigim dogru

23 פברואר 2008 23:04

merdogan
מספר הודעות: 3769
Yani,"Nun waren"'i dikkate almayalam mı ?

8 מרץ 2008 00:08

kafetzou
מספר הודעות: 7963
şuan yüz yıl yeni geçmiş.