Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Deutsch-Türkisch - Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.
Text
Übermittelt von
sevinç61
Herkunftssprache: Deutsch
Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.
Bemerkungen zur Übersetzung
nun waren cümleye nasıl bir anlam katıyor anlayamadım.açıklarsanız sevinirim
Titel
tamam
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
lordzek
Zielsprache: Türkisch
şuan yüz yıl geçti.
Bemerkungen zur Übersetzung
tamda bu anda geçti demek için kullanılmış.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
serba
- 24 April 2008 09:28
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
23 Februar 2008 17:16
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
çeviri hakkındaki kendi yorumlarını yorum kısmına eklemelisin lordzek, çeviri alanında yalnızca çevirinin kendisi kalmalı. Burada sanırım yorumlarını çevirinin içine ekledin. Düzeltir misin?
23 Februar 2008 21:08
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"öyleydi , ancak şu an yüz yıl geçti." daha iyi olmaz mı?
23 Februar 2008 21:27
lordzek
Anzahl der Beiträge: 14
kelime anlamina vurarsak sizin dediginiz cikar dogru. Ama anlam ararsak sanirim benim yazdigim dogru
23 Februar 2008 23:04
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Yani,"Nun waren"'i dikkate almayalam mı ?
8 März 2008 00:08
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
şuan yüz yıl yeni geçmiş.