Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Turski - Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTurski

Kategorija Rečenica

Naslov
Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.
Tekst
Poslao sevinç61
Izvorni jezik: Njemački

Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.
Primjedbe o prijevodu
nun waren cümleye nasıl bir anlam katıyor anlayamadım.açıklarsanız sevinirim

Naslov
tamam
Prevođenje
Turski

Preveo lordzek
Ciljni jezik: Turski

şuan yüz yıl geçti.
Primjedbe o prijevodu
tamda bu anda geçti demek için kullanılmış.
Posljednji potvrdio i uredio serba - 24 travanj 2008 09:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 veljača 2008 17:16

smy
Broj poruka: 2481
çeviri hakkındaki kendi yorumlarını yorum kısmına eklemelisin lordzek, çeviri alanında yalnızca çevirinin kendisi kalmalı. Burada sanırım yorumlarını çevirinin içine ekledin. Düzeltir misin?

23 veljača 2008 21:08

merdogan
Broj poruka: 3769
"öyleydi , ancak şu an yüz yıl geçti." daha iyi olmaz mı?

23 veljača 2008 21:27

lordzek
Broj poruka: 14
kelime anlamina vurarsak sizin dediginiz cikar dogru. Ama anlam ararsak sanirim benim yazdigim dogru

23 veljača 2008 23:04

merdogan
Broj poruka: 3769
Yani,"Nun waren"'i dikkate almayalam mı ?

8 ožujak 2008 00:08

kafetzou
Broj poruka: 7963
şuan yüz yıl yeni geçmiş.