Vertaling - Duits-Turks - Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Zin | Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei. | | Uitgangs-taal: Duits
Nun waren aber gerade die hundert Jahre vorbei. | Details voor de vertaling | nun waren cümleye nasıl bir anlam katıyor anlayamadım.açıklarsanız sevinirim |
|
| | VertalingTurks Vertaald door lordzek | Doel-taal: Turks
şuan yüz yıl geçti. | Details voor de vertaling | tamda bu anda geçti demek için kullanılmış. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door serba - 24 april 2008 09:28
Laatste bericht | | | | | 23 februari 2008 17:16 | | smyAantal berichten: 2481 | çeviri hakkındaki kendi yorumlarını yorum kısmına eklemelisin lordzek, çeviri alanında yalnızca çevirinin kendisi kalmalı. Burada sanırım yorumlarını çevirinin içine ekledin. Düzeltir misin? | | | 23 februari 2008 21:08 | | | "öyleydi , ancak şu an yüz yıl geçti." daha iyi olmaz mı? | | | 23 februari 2008 21:27 | | | kelime anlamina vurarsak sizin dediginiz cikar dogru. Ama anlam ararsak sanirim benim yazdigim dogru | | | 23 februari 2008 23:04 | | | Yani,"Nun waren"'i dikkate almayalam mı ? | | | 8 maart 2008 00:08 | | | şuan yüz yıl yeni geçmiş. |
|
|