Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Holland-Brazíliai portugál - Ik zag je wel vndaag op de open dag met je...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HollandAngolBrazíliai portugál

Cim
Ik zag je wel vndaag op de open dag met je...
Szöveg
Ajànlo RenataGM
Nyelvröl forditàs: Holland

Ik zag je wel vndaag op de open dag met je kraampje Volgens mij ben ik te veel veranderd voor jou, haha

Cim
Eu vi você, com certeza, hoje
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

Eu vi você, com certeza, hoje na inauguração, com a sua banquinha. Acho que eu também mudei demais para você. haha
Validated by casper tavernello - 26 Február 2008 15:12





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Február 2008 05:13

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
"open day" => "dia de acolhimento"
(inauguração <= opening)

25 Február 2008 11:33

pukoe
Hozzászólások száma: 6
Eu vi você bem, ou seja, eu vi você e você estava bem.

25 Február 2008 13:19

cfernandes
Hozzászólások száma: 1
No final, "I think i've changed too much for you"
A tradução correta seria:
"Acho que eu mudei demais POR você."

25 Február 2008 13:23

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"Open day" is a day when the public is allowed to visit a place to which they do not usually have access. The most acurate in Portuguese would be:
dia de (livre) visitação pública

I chose inauguração for being a single word with a very similar meaning.

For all right, the expession means many things, the most likely here is "for sure". I don't think the author was talking about what she looked like, but just stating that he did have seen her.