Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-巴西葡萄牙语 - Ik zag je wel vndaag op de open dag met je...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语英语巴西葡萄牙语

标题
Ik zag je wel vndaag op de open dag met je...
正文
提交 RenataGM
源语言: 荷兰语

Ik zag je wel vndaag op de open dag met je kraampje Volgens mij ben ik te veel veranderd voor jou, haha

标题
Eu vi você, com certeza, hoje
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 巴西葡萄牙语

Eu vi você, com certeza, hoje na inauguração, com a sua banquinha. Acho que eu também mudei demais para você. haha
casper tavernello认可或编辑 - 2008年 二月 26日 15:12





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 25日 05:13

Rodrigues
文章总计: 1621
"open day" => "dia de acolhimento"
(inauguração <= opening)

2008年 二月 25日 11:33

pukoe
文章总计: 6
Eu vi você bem, ou seja, eu vi você e você estava bem.

2008年 二月 25日 13:19

cfernandes
文章总计: 1
No final, "I think i've changed too much for you"
A tradução correta seria:
"Acho que eu mudei demais POR você."

2008年 二月 25日 13:23

lilian canale
文章总计: 14972
"Open day" is a day when the public is allowed to visit a place to which they do not usually have access. The most acurate in Portuguese would be:
dia de (livre) visitação pública

I chose inauguração for being a single word with a very similar meaning.

For all right, the expession means many things, the most likely here is "for sure". I don't think the author was talking about what she looked like, but just stating that he did have seen her.