Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Olasz - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálOlasz

Témakör Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
Szöveg
Ajànlo Cioletti
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

Cim
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Fordítás
Olasz

Forditva italo07 àltal
Forditando nyelve: Olasz

Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Magyaràzat a forditàshoz
versione di: luna_luna
Validated by zizza - 14 Àprilis 2008 12:06





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Àprilis 2008 22:13

Sandradeo
Hozzászólások száma: 28
In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..."

12 Àprilis 2008 22:36

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio?

12 Àprilis 2008 23:05

goncin
Hozzászólások száma: 3706
La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori".

13 Àprilis 2008 11:20

luna_luna
Hozzászólások száma: 9
la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO.