Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语

讨论区 想法 - 爱 / 友谊

标题
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
正文
提交 Cioletti
源语言: 巴西葡萄牙语

Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

标题
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
翻译
意大利语

翻译 italo07
目的语言: 意大利语

Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
给这篇翻译加备注
versione di: luna_luna
zizza认可或编辑 - 2008年 四月 14日 12:06





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 12日 22:13

Sandradeo
文章总计: 28
In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..."

2008年 四月 12日 22:36

italo07
文章总计: 1474
Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio?

2008年 四月 12日 23:05

goncin
文章总计: 3706
La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori".

2008年 四月 13日 11:20

luna_luna
文章总计: 9
la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO.