Traducción - Portugués brasileño-Italiano - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-seEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Pensamientos - Amore / Amistad | Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se | | Idioma de origen: Portugués brasileño
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se |
|
| Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano | TraducciónItaliano Traducido por italo07 | Idioma de destino: Italiano
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano | Nota acerca de la traducción | |
|
Última validación o corrección por zizza - 14 Abril 2008 12:06
Último mensaje | | | | | 12 Abril 2008 22:13 | | | In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..." | | | 12 Abril 2008 22:36 | | | Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio? | | | 12 Abril 2008 23:05 | | goncinCantidad de envíos: 3706 | La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori". | | | 13 Abril 2008 11:20 | | | la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO. |
|
|