Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Італійська - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Кохання / Дружба
Заголовок
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
Текст
Публікацію зроблено
Cioletti
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
Заголовок
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
italo07
Мова, якою перекладати: Італійська
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Пояснення стосовно перекладу
versione di: luna_luna
Затверджено
zizza
- 14 Квітня 2008 12:06
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Квітня 2008 22:13
Sandradeo
Кількість повідомлень: 28
In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..."
12 Квітня 2008 22:36
italo07
Кількість повідомлень: 1474
Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio?
12 Квітня 2008 23:05
goncin
Кількість повідомлень: 3706
La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori".
13 Квітня 2008 11:20
luna_luna
Кількість повідомлень: 9
la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO.