Traduzione - Portoghese brasiliano-Italiano - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-seStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Pensieri - Amore / Amicizia | Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se | | Lingua originale: Portoghese brasiliano
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se |
|
| Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano | TraduzioneItaliano Tradotto da italo07 | Lingua di destinazione: Italiano
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano | | |
|
Ultima convalida o modifica di zizza - 14 Aprile 2008 12:06
Ultimi messaggi | | | | | 12 Aprile 2008 22:13 | | | In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..." | | | 12 Aprile 2008 22:36 | | | Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio? | | | 12 Aprile 2008 23:05 | | goncinNumero di messaggi: 3706 | La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori". | | | 13 Aprile 2008 11:20 | | | la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO. |
|
|