Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Italia - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaItalia

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
Teksto
Submetigx per Cioletti
Font-lingvo: Brazil-portugala

Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

Titolo
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Traduko
Italia

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Italia

Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Rimarkoj pri la traduko
versione di: luna_luna
Laste validigita aŭ redaktita de zizza - 14 Aprilo 2008 12:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Aprilo 2008 22:13

Sandradeo
Nombro da afiŝoj: 28
In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..."

12 Aprilo 2008 22:36

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio?

12 Aprilo 2008 23:05

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori".

13 Aprilo 2008 11:20

luna_luna
Nombro da afiŝoj: 9
la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO.