Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Italisht - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeItalisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Titull
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
Tekst
Prezantuar nga Cioletti
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

Titull
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Italisht

Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Vërejtje rreth përkthimit
versione di: luna_luna
U vleresua ose u publikua se fundi nga zizza - 14 Prill 2008 12:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Prill 2008 22:13

Sandradeo
Numri i postimeve: 28
In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..."

12 Prill 2008 22:36

italo07
Numri i postimeve: 1474
Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio?

12 Prill 2008 23:05

goncin
Numri i postimeve: 3706
La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori".

13 Prill 2008 11:20

luna_luna
Numri i postimeve: 9
la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO.