मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -इतालियन - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts - Love / Friendship
शीर्षक
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
हरफ
Cioletti
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
शीर्षक
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
अनुबाद
इतालियन
italo07
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
versione di: luna_luna
Validated by
zizza
- 2008年 अप्रिल 14日 12:06
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 12日 22:13
Sandradeo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..."
2008年 अप्रिल 12日 22:36
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio?
2008年 अप्रिल 12日 23:05
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori".
2008年 अप्रिल 13日 11:20
luna_luna
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO.