Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Włoski - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiWłoski

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
Tekst
Wprowadzone przez Cioletti
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

Tytuł
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez italo07
Język docelowy: Włoski

Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Uwagi na temat tłumaczenia
versione di: luna_luna
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez zizza - 14 Kwiecień 2008 12:06





Ostatni Post

Autor
Post

12 Kwiecień 2008 22:13

Sandradeo
Liczba postów: 28
In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..."

12 Kwiecień 2008 22:36

italo07
Liczba postów: 1474
Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio?

12 Kwiecień 2008 23:05

goncin
Liczba postów: 3706
La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori".

13 Kwiecień 2008 11:20

luna_luna
Liczba postów: 9
la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO.