Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Italien - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienItalien

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Titre
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
Texte
Proposé par Cioletti
Langue de départ: Portuguais brésilien

Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

Titre
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Traduction
Italien

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Italien

Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Commentaires pour la traduction
versione di: luna_luna
Dernière édition ou validation par zizza - 14 Avril 2008 12:06





Derniers messages

Auteur
Message

12 Avril 2008 22:13

Sandradeo
Nombre de messages: 28
In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..."

12 Avril 2008 22:36

italo07
Nombre de messages: 1474
Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio?

12 Avril 2008 23:05

goncin
Nombre de messages: 3706
La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori".

13 Avril 2008 11:20

luna_luna
Nombre de messages: 9
la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO.