Traduction - Portuguais brésilien-Italien - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-seEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Pensées - Amour / Amitié | Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se | | Langue de départ: Portuguais brésilien
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se |
|
| Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano | TraductionItalien Traduit par italo07 | Langue d'arrivée: Italien
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano | Commentaires pour la traduction | |
|
Dernière édition ou validation par zizza - 14 Avril 2008 12:06
Derniers messages | | | | | 12 Avril 2008 22:13 | | | In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..." | | | 12 Avril 2008 22:36 | | | Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio? | | | 12 Avril 2008 23:05 | | goncinNombre de messages: 3706 | La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori". | | | 13 Avril 2008 11:20 | | | la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO. |
|
|