Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Italiensk - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker - Kærlighed / Venskab
Titel
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
Tekst
Tilmeldt af
Cioletti
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
Titel
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
italo07
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Bemærkninger til oversættelsen
versione di: luna_luna
Senest valideret eller redigeret af
zizza
- 14 April 2008 12:06
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 April 2008 22:13
Sandradeo
Antal indlæg: 28
In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..."
12 April 2008 22:36
italo07
Antal indlæg: 1474
Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio?
12 April 2008 23:05
goncin
Antal indlæg: 3706
La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori".
13 April 2008 11:20
luna_luna
Antal indlæg: 9
la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO.