Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Italų - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Italų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
Tekstas
Pateikta Cioletti
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

Pavadinimas
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Vertimas
Italų

Išvertė italo07
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
Pastabos apie vertimą
versione di: luna_luna
Validated by zizza - 14 balandis 2008 12:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 balandis 2008 22:13

Sandradeo
Žinučių kiekis: 28
In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..."

12 balandis 2008 22:36

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio?

12 balandis 2008 23:05

goncin
Žinučių kiekis: 3706
La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori".

13 balandis 2008 11:20

luna_luna
Žinučių kiekis: 9
la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO.