번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 사고들 - 사랑 / 우정 | Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se |
|
| Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano | | 번역될 언어: 이탈리아어
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano | | |
|
zizza에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 14일 12:06
마지막 글 | | | | | 2008년 4월 12일 22:13 | | | In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..." | | | 2008년 4월 12일 22:36 | | | Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio? | | | 2008년 4월 12일 23:05 | | | La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori". | | | 2008년 4월 13일 11:20 | | | la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO. |
|
|