Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-ایتالیایی - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلایتالیایی

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
متن
Cioletti پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

عنوان
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
ترجمه
ایتالیایی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
ملاحظاتی درباره ترجمه
versione di: luna_luna
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط zizza - 14 آوریل 2008 12:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 آوریل 2008 22:13

Sandradeo
تعداد پیامها: 28
In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..."

12 آوریل 2008 22:36

italo07
تعداد پیامها: 1474
Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio?

12 آوریل 2008 23:05

goncin
تعداد پیامها: 3706
La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori".

13 آوریل 2008 11:20

luna_luna
تعداد پیامها: 9
la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO.