Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איטלקית - Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאיטלקית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

שם
Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se
טקסט
נשלח על ידי Cioletti
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Amores você ganha e perde. Inimigos: acumula-se

שם
Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: איטלקית

Gli amori si guadagnano e si perdono. I nemici si accumulano
הערות לגבי התרגום
versione di: luna_luna
אושר לאחרונה ע"י zizza - 14 אפריל 2008 12:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אפריל 2008 22:13

Sandradeo
מספר הודעות: 28
In italiano non si dice "amores" ma "amori". "Amori tu vinci e perdi..."

12 אפריל 2008 22:36

italo07
מספר הודעות: 1474
Se dico "amori" dovrei mettere i verbi in plurale. Nel testo originale i verbi sono in singolare. Forse "Amores" è un nome propio?

12 אפריל 2008 23:05

goncin
מספר הודעות: 3706
La prima parola non è stata tradotta. Dovrebbe essere "Amori".

13 אפריל 2008 11:20

luna_luna
מספר הודעות: 9
la traduzione fatta e' letterale. Penso sia piu' corretto tradurre: GLI AMORI SI GUADAGNANO E SI PERDONO , I NEMICI SI ACCUMULANO.