Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Bulgár - Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománBulgár

Cim
Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască
Szöveg
Ajànlo vselenaa
Nyelvröl forditàs: Román

Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască... în fiecare

Cim
Да не забряваме че ...
Fordítás
Bulgár

Forditva raykogueorguiev àltal
Forditando nyelve: Bulgár

Да не забряваме, че човек е собственик на живота си, той е длъжeн да продължи да го живее...тoва ce oтнacя за всеки човек.
Validated by ViaLuminosa - 25 Március 2008 11:23





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Március 2008 20:26

raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
вместо " за всеки човек" правилно ли е "за всеки му" ???

Защото в послдното изречение не се повтаря "човек" но смисла е че се отнася за всеки
..или да го оставя така?

24 Március 2008 21:05

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
По-правилното е: "Да не забравяме, че човек е собственик на живота си, той е длъжен да продължи да го живее..." Това "за всеки човек" не го разбрах, ако значи, че "това се отнася за всеки човек", то напиши го точно така, защото иначе не става ясен смисълът.

25 Március 2008 09:42

raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
Ok. Mersi otnovo