Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Román - juste pour que tu ne m'oublies pas, ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaRománSvédSpanyolLitván

Cim
juste pour que tu ne m'oublies pas, ...
Szöveg
Ajànlo croog
Nyelvröl forditàs: Francia

juste pour que tu ne m'oublies pas, bisous puce, tu me manques déjà trop.
Magyaràzat a forditàshoz
"puce" dans le sens ma petite chérie

Cim
tocmai pentru că nu mă uiţi pupici scumpico
Fordítás
Román

Forditva Selia àltal
Forditando nyelve: Román

tocmai ca să nu mă uiţi pupici scumpico, îmi lipseşti deja prea mult
Validated by iepurica - 2 Àprilis 2008 11:30





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

31 Március 2008 19:19

bogdanb
Hozzászólások száma: 1
sensul este (in opinia mea): ca sa nu ma uiti un sarut pustoaico(?) imi lipsesti deja prea mult

31 Március 2008 22:04

Selia
Hozzászólások száma: 41
impardonabil...cred ca am văzut "parce que"
"bisous" în orice caz este la plural
aş fi fost de acord cu "puştoaico" dacă autorul nu ar fi precizat "petite chérie"...care mie îmi pare mai "diminutival" de atât
părerea mea