Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Румунська - juste pour que tu ne m'oublies pas, ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаРумунськаШведськаІспанськаЛитовська

Заголовок
juste pour que tu ne m'oublies pas, ...
Текст
Публікацію зроблено croog
Мова оригіналу: Французька

juste pour que tu ne m'oublies pas, bisous puce, tu me manques déjà trop.
Пояснення стосовно перекладу
"puce" dans le sens ma petite chérie

Заголовок
tocmai pentru că nu mă uiţi pupici scumpico
Переклад
Румунська

Переклад зроблено Selia
Мова, якою перекладати: Румунська

tocmai ca să nu mă uiţi pupici scumpico, îmi lipseşti deja prea mult
Затверджено iepurica - 2 Квітня 2008 11:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Березня 2008 19:19

bogdanb
Кількість повідомлень: 1
sensul este (in opinia mea): ca sa nu ma uiti un sarut pustoaico(?) imi lipsesti deja prea mult

31 Березня 2008 22:04

Selia
Кількість повідомлень: 41
impardonabil...cred ca am văzut "parce que"
"bisous" în orice caz este la plural
aş fi fost de acord cu "puştoaico" dacă autorul nu ar fi precizat "petite chérie"...care mie îmi pare mai "diminutival" de atât
părerea mea