Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Roemeens - juste pour que tu ne m'oublies pas, ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransRoemeensZweedsSpaansLitouws

Titel
juste pour que tu ne m'oublies pas, ...
Tekst
Opgestuurd door croog
Uitgangs-taal: Frans

juste pour que tu ne m'oublies pas, bisous puce, tu me manques déjà trop.
Details voor de vertaling
"puce" dans le sens ma petite chérie

Titel
tocmai pentru că nu mă uiţi pupici scumpico
Vertaling
Roemeens

Vertaald door Selia
Doel-taal: Roemeens

tocmai ca să nu mă uiţi pupici scumpico, îmi lipseşti deja prea mult
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 2 april 2008 11:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 maart 2008 19:19

bogdanb
Aantal berichten: 1
sensul este (in opinia mea): ca sa nu ma uiti un sarut pustoaico(?) imi lipsesti deja prea mult

31 maart 2008 22:04

Selia
Aantal berichten: 41
impardonabil...cred ca am văzut "parce que"
"bisous" în orice caz este la plural
aş fi fost de acord cu "puştoaico" dacă autorul nu ar fi precizat "petite chérie"...care mie îmi pare mai "diminutival" de atât
părerea mea