Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-루마니아어 - juste pour que tu ne m'oublies pas, ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어루마니아어스웨덴어스페인어리투아니아어

제목
juste pour que tu ne m'oublies pas, ...
본문
croog에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

juste pour que tu ne m'oublies pas, bisous puce, tu me manques déjà trop.
이 번역물에 관한 주의사항
"puce" dans le sens ma petite chérie

제목
tocmai pentru că nu mă uiţi pupici scumpico
번역
루마니아어

Selia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

tocmai ca să nu mă uiţi pupici scumpico, îmi lipseşti deja prea mult
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 2일 11:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 31일 19:19

bogdanb
게시물 갯수: 1
sensul este (in opinia mea): ca sa nu ma uiti un sarut pustoaico(?) imi lipsesti deja prea mult

2008년 3월 31일 22:04

Selia
게시물 갯수: 41
impardonabil...cred ca am văzut "parce que"
"bisous" în orice caz este la plural
aş fi fost de acord cu "puştoaico" dacă autorul nu ar fi precizat "petite chérie"...care mie îmi pare mai "diminutival" de atât
părerea mea