Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Török - und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetTörök

Témakör Levél / Email

Cim
und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern...
Szöveg
Ajànlo vivi1982
Nyelvröl forditàs: Német

und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern musst.
Aber ich mag dich trotzdem sehr.
meine 1 große Liebe

Cim
Du bist...
Fordítás
Török

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Török

evet sen,beni kızdırmaktan kendini alıkoyamadığın için salaksın.
Ancak buna rağmen seni çok istiyorum.
Benim 1.büyük aşkım
Validated by FIGEN KIRCI - 12 Május 2008 17:12





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Àprilis 2008 21:53

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Bence konusu mecburiyet değil. Buradaki "musst" kelimesi "kendini tutamazsın" anlamına gelir.

26 Àprilis 2008 22:07

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
danke...

30 Àprilis 2008 18:28

Angie34
Hozzászólások száma: 3
Ve evet sen salaksin,cünkü hep beni kizdiriyorsun.
Ama yinede seni cok seviyorum.
Benim 1 büyük askim.

30 Àprilis 2008 23:48

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
danke...

1 Május 2008 15:44

Sixtina
Hozzászólások száma: 2
Bence mögen nin çevirisi; buna rağmen senden çok hoşlanıyorum.Benim ilk büyük aşkım, olmalıydı.

3 Május 2008 23:09

Queen66
Hozzászólások száma: 3
evet salaksin, cünkü beni hep kizdirmak zorundasin.
ama yinede seviyorum seni. ilk büyük askim.