Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Turco - und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoTurco

Categoria Carta / Email

Título
und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern...
Texto
Enviado por vivi1982
Língua de origem: Alemão

und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern musst.
Aber ich mag dich trotzdem sehr.
meine 1 große Liebe

Título
Du bist...
Tradução
Turco

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Turco

evet sen,beni kızdırmaktan kendini alıkoyamadığın için salaksın.
Ancak buna rağmen seni çok istiyorum.
Benim 1.büyük aşkım
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 12 Maio 2008 17:12





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Abril 2008 21:53

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Bence konusu mecburiyet değil. Buradaki "musst" kelimesi "kendini tutamazsın" anlamına gelir.

26 Abril 2008 22:07

merdogan
Número de mensagens: 3769
danke...

30 Abril 2008 18:28

Angie34
Número de mensagens: 3
Ve evet sen salaksin,cünkü hep beni kizdiriyorsun.
Ama yinede seni cok seviyorum.
Benim 1 büyük askim.

30 Abril 2008 23:48

merdogan
Número de mensagens: 3769
danke...

1 Maio 2008 15:44

Sixtina
Número de mensagens: 2
Bence mögen nin çevirisi; buna rağmen senden çok hoşlanıyorum.Benim ilk büyük aşkım, olmalıydı.

3 Maio 2008 23:09

Queen66
Número de mensagens: 3
evet salaksin, cünkü beni hep kizdirmak zorundasin.
ama yinede seviyorum seni. ilk büyük askim.