Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Turco - und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánTurco

Categoría Carta / Email

Título
und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern...
Texto
Propuesto por vivi1982
Idioma de origen: Alemán

und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern musst.
Aber ich mag dich trotzdem sehr.
meine 1 große Liebe

Título
Du bist...
Traducción
Turco

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Turco

evet sen,beni kızdırmaktan kendini alıkoyamadığın için salaksın.
Ancak buna rağmen seni çok istiyorum.
Benim 1.büyük aşkım
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 12 Mayo 2008 17:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Abril 2008 21:53

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Bence konusu mecburiyet değil. Buradaki "musst" kelimesi "kendini tutamazsın" anlamına gelir.

26 Abril 2008 22:07

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
danke...

30 Abril 2008 18:28

Angie34
Cantidad de envíos: 3
Ve evet sen salaksin,cünkü hep beni kizdiriyorsun.
Ama yinede seni cok seviyorum.
Benim 1 büyük askim.

30 Abril 2008 23:48

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
danke...

1 Mayo 2008 15:44

Sixtina
Cantidad de envíos: 2
Bence mögen nin çevirisi; buna rağmen senden çok hoşlanıyorum.Benim ilk büyük aşkım, olmalıydı.

3 Mayo 2008 23:09

Queen66
Cantidad de envíos: 3
evet salaksin, cünkü beni hep kizdirmak zorundasin.
ama yinede seviyorum seni. ilk büyük askim.