Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Turco - und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email
Título
und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern...
Texto
Propuesto por
vivi1982
Idioma de origen: Alemán
und ja du bist doof,weil du mich immer ärgern musst.
Aber ich mag dich trotzdem sehr.
meine 1 große Liebe
Título
Du bist...
Traducción
Turco
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Turco
evet sen,beni kızdırmaktan kendini alıkoyamadığın için salaksın.
Ancak buna rağmen seni çok istiyorum.
Benim 1.büyük aşkım
Última validación o corrección por
FIGEN KIRCI
- 12 Mayo 2008 17:12
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Abril 2008 21:53
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Bence konusu mecburiyet değil. Buradaki "musst" kelimesi "kendini tutamazsın" anlamına gelir.
26 Abril 2008 22:07
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
danke...
30 Abril 2008 18:28
Angie34
Cantidad de envíos: 3
Ve evet sen salaksin,cünkü hep beni kizdiriyorsun.
Ama yinede seni cok seviyorum.
Benim 1 büyük askim.
30 Abril 2008 23:48
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
danke...
1 Mayo 2008 15:44
Sixtina
Cantidad de envíos: 2
Bence mögen nin çevirisi; buna rağmen senden çok hoşlanıyorum.Benim ilk büyük aşkım, olmalıydı.
3 Mayo 2008 23:09
Queen66
Cantidad de envíos: 3
evet salaksin, cünkü beni hep kizdirmak zorundasin.
ama yinede seviyorum seni. ilk büyük askim.