Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Spanyol - Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Szöveg
Ajànlo
mazken91
Nyelvröl forditàs: Svéd
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Cim
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Fordítás
Spanyol
Forditva
Ariadna
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Magyaràzat a forditàshoz
Recostada= femininum
Recostado= maskulinum.
Validated by
lilian canale
- 7 Àprilis 2008 03:29
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
7 Àprilis 2008 03:11
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola ariadna,
Tengo sólo una sugerencia:
"recostada" en lugar de "estirada", suena más romántico,...
¿Qué te parece?
7 Àprilis 2008 03:16
Ariadna
Hozzászólások száma: 45
Hola! haha, Si me parece bien
7 Àprilis 2008 03:17
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Entonces al editar no te olvides de editar también la nota.
7 Àprilis 2008 03:28
Ariadna
Hozzászólások száma: 45
Klart
7 Àprilis 2008 03:31
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Cuando vi la traducción inmediatamente pensé en tu avatar.