Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Испанский - Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Tекст
Добавлено
mazken91
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Статус
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Перевод
Испанский
Перевод сделан
Ariadna
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Комментарии для переводчика
Recostada= femininum
Recostado= maskulinum.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 7 Апрель 2008 03:29
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Апрель 2008 03:11
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola ariadna,
Tengo sólo una sugerencia:
"recostada" en lugar de "estirada", suena más romántico,...
¿Qué te parece?
7 Апрель 2008 03:16
Ariadna
Кол-во сообщений: 45
Hola! haha, Si me parece bien
7 Апрель 2008 03:17
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Entonces al editar no te olvides de editar también la nota.
7 Апрель 2008 03:28
Ariadna
Кол-во сообщений: 45
Klart
7 Апрель 2008 03:31
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Cuando vi la traducción inmediatamente pensé en tu avatar.