Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Іспанська - Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Текст
Публікацію зроблено
mazken91
Мова оригіналу: Шведська
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Заголовок
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Ariadna
Мова, якою перекладати: Іспанська
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Пояснення стосовно перекладу
Recostada= femininum
Recostado= maskulinum.
Затверджено
lilian canale
- 7 Квітня 2008 03:29
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Квітня 2008 03:11
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola ariadna,
Tengo sólo una sugerencia:
"recostada" en lugar de "estirada", suena más romántico,...
¿Qué te parece?
7 Квітня 2008 03:16
Ariadna
Кількість повідомлень: 45
Hola! haha, Si me parece bien
7 Квітня 2008 03:17
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Entonces al editar no te olvides de editar también la nota.
7 Квітня 2008 03:28
Ariadna
Кількість повідомлень: 45
Klart
7 Квітня 2008 03:31
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Cuando vi la traducción inmediatamente pensé en tu avatar.