Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Espagnol - Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Texte
Proposé par
mazken91
Langue de départ: Suédois
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Titre
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Traduction
Espagnol
Traduit par
Ariadna
Langue d'arrivée: Espagnol
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Commentaires pour la traduction
Recostada= femininum
Recostado= maskulinum.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 7 Avril 2008 03:29
Derniers messages
Auteur
Message
7 Avril 2008 03:11
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola ariadna,
Tengo sólo una sugerencia:
"recostada" en lugar de "estirada", suena más romántico,...
¿Qué te parece?
7 Avril 2008 03:16
Ariadna
Nombre de messages: 45
Hola! haha, Si me parece bien
7 Avril 2008 03:17
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Entonces al editar no te olvides de editar también la nota.
7 Avril 2008 03:28
Ariadna
Nombre de messages: 45
Klart
7 Avril 2008 03:31
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Cuando vi la traducción inmediatamente pensé en tu avatar.