Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Испански - Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Текст
Предоставено от
mazken91
Език, от който се превежда: Swedish
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Заглавие
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Превод
Испански
Преведено от
Ariadna
Желан език: Испански
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Забележки за превода
Recostada= femininum
Recostado= maskulinum.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 7 Април 2008 03:29
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Април 2008 03:11
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola ariadna,
Tengo sólo una sugerencia:
"recostada" en lugar de "estirada", suena más romántico,...
¿Qué te parece?
7 Април 2008 03:16
Ariadna
Общо мнения: 45
Hola! haha, Si me parece bien
7 Април 2008 03:17
lilian canale
Общо мнения: 14972
Entonces al editar no te olvides de editar también la nota.
7 Април 2008 03:28
Ariadna
Общо мнения: 45
Klart
7 Април 2008 03:31
lilian canale
Общо мнения: 14972
Cuando vi la traducción inmediatamente pensé en tu avatar.