Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Svensk-Spansk - Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Tekst
Skrevet av
mazken91
Kildespråk: Svensk
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Tittel
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
Ariadna
Språket det skal oversettes til: Spansk
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Recostada= femininum
Recostado= maskulinum.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 7 April 2008 03:29
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 April 2008 03:11
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola ariadna,
Tengo sólo una sugerencia:
"recostada" en lugar de "estirada", suena más romántico,...
¿Qué te parece?
7 April 2008 03:16
Ariadna
Antall Innlegg: 45
Hola! haha, Si me parece bien
7 April 2008 03:17
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Entonces al editar no te olvides de editar también la nota.
7 April 2008 03:28
Ariadna
Antall Innlegg: 45
Klart
7 April 2008 03:31
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Cuando vi la traducción inmediatamente pensé en tu avatar.