Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Ispanų - Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Tekstas
Pateikta
mazken91
Originalo kalba: Švedų
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Pavadinimas
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
Ariadna
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Pastabos apie vertimą
Recostada= femininum
Recostado= maskulinum.
Validated by
lilian canale
- 7 balandis 2008 03:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 balandis 2008 03:11
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola ariadna,
Tengo sólo una sugerencia:
"recostada" en lugar de "estirada", suena más romántico,...
¿Qué te parece?
7 balandis 2008 03:16
Ariadna
Žinučių kiekis: 45
Hola! haha, Si me parece bien
7 balandis 2008 03:17
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Entonces al editar no te olvides de editar también la nota.
7 balandis 2008 03:28
Ariadna
Žinučių kiekis: 45
Klart
7 balandis 2008 03:31
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Cuando vi la traducción inmediatamente pensé en tu avatar.