Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Spanjisht - Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Tekst
Prezantuar nga
mazken91
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Titull
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
Ariadna
Përkthe në: Spanjisht
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Vërejtje rreth përkthimit
Recostada= femininum
Recostado= maskulinum.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 7 Prill 2008 03:29
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Prill 2008 03:11
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola ariadna,
Tengo sólo una sugerencia:
"recostada" en lugar de "estirada", suena más romántico,...
¿Qué te parece?
7 Prill 2008 03:16
Ariadna
Numri i postimeve: 45
Hola! haha, Si me parece bien
7 Prill 2008 03:17
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Entonces al editar no te olvides de editar también la nota.
7 Prill 2008 03:28
Ariadna
Numri i postimeve: 45
Klart
7 Prill 2008 03:31
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Cuando vi la traducción inmediatamente pensé en tu avatar.