Tercüme - İsveççe-İspanyolca - Jag vill ha dig ligandes här bredvidŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Chat / Sohbet  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Jag vill ha dig ligandes här bredvid | | Kaynak dil: İsveççe
Jag vill ha dig ligandes här bredvid |
|
| Te quiero recostada aquà a mi lado. | | Hedef dil: İspanyolca
Te quiero recostada aquà a mi lado. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Recostada= femininum Recostado= maskulinum. |
|
Son Gönderilen | | | | | 7 Nisan 2008 03:11 | | | Hola ariadna,
Tengo sólo una sugerencia:
"recostada" en lugar de "estirada", suena más romántico,...
¿Qué te parece? | | | 7 Nisan 2008 03:16 | | | Hola! haha, Si me parece bien  | | | 7 Nisan 2008 03:17 | | | Entonces al editar no te olvides de editar también la nota. | | | 7 Nisan 2008 03:28 | | | Klart  | | | 7 Nisan 2008 03:31 | | | Cuando vi la traducción inmediatamente pensé en tu avatar. |
|
|