Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - alismak sevmekten daha zor geliyor

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
alismak sevmekten daha zor geliyor
Szöveg
Ajànlo chickalina
Nyelvröl forditàs: Török

alismak sevmekten daha zor geliyor

Cim
to get used
Fordítás
Angol

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Angol

to get used becomes more difficult than to love
Validated by lilian canale - 8 Àprilis 2008 22:51





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Àprilis 2008 04:34

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

8 Àprilis 2008 07:24

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
thanks...

8 Àprilis 2008 16:04

cesur_civciv
Hozzászólások száma: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

8 Àprilis 2008 21:24

kfeto
Hozzászólások száma: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

8 Àprilis 2008 21:37

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

8 Àprilis 2008 22:37

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

8 Àprilis 2008 22:50

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

9 Àprilis 2008 07:39

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
thanks...